Santrauka
Straipsnyje tiriamas intertekstualumas Europos Parlamento narių trumpuosiuose pranešimuose ir jų vertimo žodžiu iš lietuvių kalbos į anglų kalbą strategijos. Intertekstualumo reiškinys plačiai tyrinėtas grožinėje literatūroje ir vertimo raštu studijose, tačiau vertimo žodžiu srityje dar nėra sulaukęs tyrėjų dėmesio. Diskursuose, kurie pasižymi labai aiškia struktūra ir apima informacijos perdavimo funkciją, pvz., žodiniuose ES parlamentarų pranešimuose, intertekstualumas nėra akivaizdus, dėl to galima manyti, jog tam žanrui inertekstualumas nebūdingas. Tokiam požiūriui prieštarauja šis tyrimas, kurio pagrindu pasirinkti 38 nuo 1 iki 3 min. trukmės politiniai pranešimai, pasakyti per pusės metų laikotarpį. Siekiant ištirti, ar intertekstualumas užima svarbią vietą ES institucijų politiniame diskurse ir kokios vertimos strategijos dažniausiai taikomos šiame kontekste, taikomas kiekybinis metodas. Vėliau tos strategijos analizuojamos kokybiniu metodu, ieškoma ryšio tarp intertekstualumo tipo ir pasirinktos vertimo strategijos – taip siekiama nustatyti, ar intertekstualumas sukelia vertimo problemų ir kokių. Šis tyrimas ir jo išvados yra ne tik aktualios vertimo mokslui, bet ir gali pasitarnauti vertėjams jų darbe.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Nijolė Maskaliūnienė,
PRATARMĖ
,
Vertimo studijos: T 1 (2008): Vertimo studijos
-
Alina Dailidėnaitė,
Viktorija Noreikaitė,
KALBOS TEMPO IR SINCHRONINIO VERTIMO KOKYBĖS SĄVEIKA
,
Vertimo studijos: T 3 (2010): Vertimo studijos
-
Nijolė Maskaliūnienė,
INTERNATIONAL CONFERENCE ‘TRANSLATION IS THE LANGUAGE OF EUROPE’ (UMBERTO ECO), 6–7 OCTOBER 2011, VILNIUS
,
Vertimo studijos: T 4 (2011): Vertimo studijos
-
Dalia Lapinskaitė,
Dalia Mankauskienė,
MAIK platformos „Coursera“ turinio postredagavimas
,
Vertimo studijos: T 15 (2022): Vertimo studijos
-
Indra Grietēna,
TRANSLATION PROBLEMS WITHIN THE EU CONTEXT
,
Vertimo studijos: T 4 (2011): Vertimo studijos
-
Natalija Moisejeva,
THE SEMANTIC ANALYSIS OF THE ENGLISH CULTURAL KEY WORD “RIGHT” AND ITS EQUIVALENTS IN ITALIAN
,
Vertimo studijos: T 3 (2010): Vertimo studijos
-
Rasa Darbutaitė,
PROBLEMINIAI EKSPLIKAVIMO VERTIME ASPEKTAI
,
Vertimo studijos: T 6 (2013): Vertimo studijos
-
Andrejs Veisbergs,
TRANSLATION LANGUAGE: THE MAJOR FORCE IN SHAPING MODERN LATVIAN
,
Vertimo studijos: T 2 (2009): Vertimo studijos
-
Hans-Harry Drössiger,
ZU AUSGEWÄHLTEN ÄQUIVALENZPROBLEMEN IN ZWEISPRACHIGEN GLOSSAREN. BESCHREIBUNG – HYPOTHESEN– LÖSUNGSVORSCHLÄGE
,
Vertimo studijos: T 2 (2009): Vertimo studijos
-
Rasa Januševičienė,
Laura Juchnevič,
UŽSIENIO TIFLOLOGINIŲ PUBLIKACIJŲ VERTIMAI LIETUVOS SKAITYTOJAMS
,
Vertimo studijos: T 4 (2011): Vertimo studijos