Maria Hablevych ir „tiesos“ samprata „Hamlete“
Straipsniai
Anna Sverediuk
Ivan Franko National University of Lviv, Ukraine
Publikuota 2023-10-11
https://doi.org/10.15388/VertStud.2023.11
PDF
HTML

Reikšminiai žodžiai

habitus
filologinis sub-habitus
interpretacinis sub-habitus
hexis
daugiaplanis(-ė) veikėjas(-a)
Shakespeare’o tyrimai
normos

Kaip cituoti

Sverediuk, A. (2023) “Maria Hablevych ir „tiesos“ samprata „Hamlete“”, Vertimo studijos, 16, pp. 168–185. doi:10.15388/VertStud.2023.11.

Santrauka

Straipsnyje aptariama „tiesos“ sąvokos interpretacija Hamleto vertimuose į ukrainiečių kalbą, žvelgiant į pačią sąvoką ir jos interpretacijas iš šiuolaikinės ukrainiečių šekspyrologės Maria’os Hablevych (g. 1950 m.) perspektyvos. Remiantis vertimo lauko veikėjo(-os) (agent) profesinio habitus – heterogeniško, iš kelių sub-habiti susidedančio darinio – samprata, nagrinėjama, kaip nuo vertėjo(-os) profesinio habitus priklauso „tiesos“ sąvokos interpretacija vertime. Straipsnyje siekiama įrodyti, kad vertimo lauko veikėjų, turinčių sudėtinį habitus, kuris atsispindi ir jų hexis, arba stiliuje, daugialypė sprendimų ir veikimo galia, arba veikumas (agency), leidžia jiems geriau suprasti ir perteikti Shakespeare'o dramų problematiką. Tyrime siekiama atsekti, kaip esamos ribojančios normos veikė kai kurių, dažnai keliuose profesiniuose baruose veikiančių vertėjų į ukrainiečių kalbą profesinį habitus ir atitinkamai jų „tiesos“ sąvokos interpretaciją verčiant Shakespeare'o tragediją į ukrainiečių kalbą.

PDF
HTML
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

<< < 6 7 8 9 10 > >>