[straipsnis ir santrauka anglų kalba, santrauka lietuvių kalba]
Tekstynai vertimo praktikoje naudojami plačiai, bet jų vis dar nėra tiek, kad būtų patenkinami įvairūs vertėjų poreikiai. Be to, rečiau vartojamų kalbų tekstynų apskritai trūksta – persų kalba nėra išimtis. Nors pastaraisiais metais tekstynų sukurta jau nemažai, dauguma apsiriboja kokia nors konkrečia temine sritimi, o žanrų ir tekstų įvairovė labai menka. todėl vertėjai susiduria su informaci- jos paieškos problemomis, kurių neišsprendus kenčia jų darbo kokybė. Vienas iš galimų šių problemų sprendimo būdų – atsigręžti į pasaulinį interneto tinklą (World Wide Web), kuris gali būti naudojamas kaip didžiulis daugiakalbis tekstynas. Jo kalbų ir visų tekstų tipų ištekliai beveik neriboti. Straipsnyje pristatoma Allameh Tabataba’i universiteto Vertimo studijų katedros anglų kalbos vertimo programos studentų patirtis naudojant Google paieškos sistemą ir webascorpus internetinę konkordanciją vertimui reikalingų duomenų paieškai internete.