Santrauka
Šiame straipsnyje kalambūras, kaip ryškiausia žodžių žaismo rūšis ar kategorija, yra suvokiamas kaip vienodos ar panašios formos, bet skirtingos reikšmės žodžių (ar žodžių junginių) tyčinis sugretinimas, kurio stilistinį efektą sudaro tos skirtybės, tos kitos reikšmės nelauktumas. Nors vertimo teorijos ir praktikos požiūriu kalambūrų vertimas į kitą kalbą yra siauras specializuotas klausimas, bet jis yra įdomus tuo, kad siejasi su vadinamąja neišverčiamumo problema. Kalambūrų vertimo problema yra ypatinga tuo, kad nedidelėje teksto atkarpoje susiduriama su daugeliu skirtingų ir paprastai vienas kitam prieštaraujančių apribojimų ar suvaržymų. Remiantis iš verstinės grožinės literatūros surinktais pavyzdžiais, straipsnyje aptariami pagrindiniai angliškų kalambūrų vertimo į lietuvių kalbą būdai: kalambūro vertimas kalambūru ir kalambūro vertimas ne kalambūru. Be to, analizuojamas kalambūro stilistinio efekto praradimo kompensavimas vertime kitomis, kalambūrui artimomis retorinėmis ar stilistinėmis priemonėmis, o prasmės nuostolių – redakcinio ar leidybinio pobūdžio priemonėmis.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Jānis Sīlis,
DEVELOPING LATVIAN TERMINOLOGY OF TRANSLATION STUDIES: THE FIRST STEPS
,
Vertimo studijos: T 3 (2010): Vertimo studijos
-
Paulius V. Subačius,
Vaivorykštė be saulės: tekstinė refrakcija sovietmečio vertimuose
,
Vertimo studijos: T 16 (2023): Vertimo studijos
-
Ligija Kaminskienė,
ATITIKIMAS BE TAPATYBĖS
,
Vertimo studijos: T 3 (2010): Vertimo studijos
-
Laura Niedzviegienė,
ELSE LASKER-SCHÜLER LYRIKOS VERTIMO KOGNITYVINIAI ASPEKTAI
,
Vertimo studijos: T 4 (2011): Vertimo studijos
-
Vida Vilkienė,
Vertimo kraštotyra. Marijampolės regiono vertimo istorijos atvejis
,
Vertimo studijos: T 14 (2021): Vertimo studijos
-
Arnaud Parent,
HOW TO TEACH LEGAL FRENCH TO LITHUANIAN SPEAKERS
,
Vertimo studijos: T 1 (2008): Vertimo studijos
-
Adriano Cerri,
TRANSLATING FROM LITHUANIAN INTO ITALIAN: FIVE YEARS AFTER TURIN 2007
,
Vertimo studijos: T 6 (2013): Vertimo studijos
-
Nijolė Maskaliūnienė,
PRATARMĖ
,
Vertimo studijos: T 5 (2012): Vertimo studijos
-
Nijolė Maskaliūnienė,
PRATARMĖ
,
Vertimo studijos: T 2 (2009): Vertimo studijos
-
Karin Sibul,
Atsakomybė ir etika sinchroniškai verčiant filmus
,
Vertimo studijos: T 16 (2023): Vertimo studijos