Dans cet article nous présentons une étude comparative d’une centaine de phrasèmes collocationnels pléonastiques en français se réalisant par trois patrons syntaxiques précis, à savoir N+Adj / Adj+N ou N de/à N et V+Adv et de leurs correspondants en polonais. Nous tentons à expliquer les mécanismes sémantiques de la construction des pléonasmes. Certains d’entre ces pléonasmes sont dus à l’ignorance ou à l’irréflexion des locuteurs, ils sont donc fautifs, à éviter absolument dans la langue officielle. D’autres sont volontaires et utiles, car ils apportent à la signification du phrasème construit une valeur additionnelle telle que l’insistance ou l’intensité, la précision et l’explication. L’analyse sémique que nous proposons comme méthode d’analyse permet de démontrer soit une congruence sémantique, c’est-à-dire une corrélation utile entre les sémèmes des composantes des phrasèmes pléonastiques, soit une addition superflue ou excessive. Autrement dit, elle permet de vérifier si la réduplication du sens est d’une utilité quelconque ou est parfaitement superflue.
Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.