Статья посвящена русскому названию старейшего виленского крытого рынка (лит. Halės turgus), история которого непосредственно связана с перипетиями политической жизни Литвы, важными историческими событиями, инженерно-техническими достижениями в области гражданского строительства рубеже XIX−XX вв. Изменение городского ландшафта и появление в нем нового акцента, смена властей и господствующего в стране языка, специфика пестрой социально-речевой среды в городе в целом и на его торговых площадках сказались на непростой истории нового названия.
Непосредственным предметом анализа явилось слово Подгале, восходящее к польскому номинативному словосочетанию Pod Halą c опорным словом hala (< нем. Halle). Поскольку важный объект городской инфраструктуры в обязательном порядке отображался на планах города и фиксировался в указателях к ним, в статье подробно исследуются эти документальные источники – разных исторических периодов и на разных языках: русские − времени царской империи; польские – довоенные и межвоенные; литовские – после Первой мировой войны. Наряду с планами соответствующего времени анализируются и другие источники сведений – адресно-справочные книги и почтовые карточки с изображением интересующего нас объекта, которые в меньшей мере могут претендовать на роль исторических свидетельств, но нередко отражают реальное бытование названий в среде горожан.
В статье прослежена роль государственного литовского языка в судьбе неофициального русского урбанонима.
Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.