[статья и аннотация на польском, аннотации на английском и литовском языках]
Wyrazy błr. atósa i atós ‘żelazny pręt lub sznur łączący osie przednich kół z dyszlem’ nie są przekształceniami zapożyczenia litewskiego o formie atãsėja ts., jak to dotąd przyjmowano. Wyrazy te zostały zapożyczone z dialektu wschodnio-litewskiego, w którym odnaleziono niedawno formy atasà i atãsas, co do brzmienia dokładnie odpowiadające białoruskim importom. Różnica między atãsėja i atasà/atãsas tłumaczy się innowacją po stronie dialektu wschodnio-litewskiego: atãsėja uległa metanalizie na atas-ėja, a następnie derywacji wstecznej, która wydała dwie oboczne kontynuacje gwarowe: atas- + -a i atas- + -as.