The Co-Operative Principle and its Maxims as a Translation Tool
Straipsniai
Hanna Mijas
Holy Cross Academy n. a. Jan Kochanovski in Kielce, Poland
Publikuota 2005-12-28
https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2005.37665
PDF

Reikšminiai žodžiai

pragmatika
implikatūra
kooperacijos principas
maksimos
vertimas
vertėjas

Kaip cituoti

Mijas, H. (2005) “The Co-Operative Principle and its Maxims as a Translation Tool”, Respectus Philologicus, (8 (13), pp. 167–175. doi:10.15388/RESPECTUS.2005.37665.

Santrauka

The subject matter of the present article is an overview of H P. Grice’s theory of conversation, as formulated in his university publications, and its application in translation studies. The article focuses on implicature based on the Gricean Co-operative Principle and its maxims. The main objective is to show through various examples of translations from English into Polish that such a notion proves to be particularly useful in highlighting areas of difficulty in cross-cultural communication. What is more, it can successfully serve as a tool for the translator who is aware of the fact that any given text should not be considered as a static example of language but as a verbalised expression of the author’s intention, which in turn, needs to be understood and recreated by the translator for another reader in a different culture.

PDF
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.