Santrauka
Straipsnyje analizuojamas iki šiol Lietuvoje netyrinėtas objektas – telefoniniai pokalbiai tarp Vokietijos ir Lietuvos verslo atstovų. Visą tyrimo medžiagą sudaro 42 autentiški telefoniniai pokalbiai, kuriuose aptariamos verslo santykiuose kylančios problemos (darbuotojų klaidos, techniniai trikdžiai, neatliktos užduotys ir pan.). Straipsnyje kaip pavyzdys pateikiamas ir detaliai analizuojamas vienas pokalbis tarp nuolatinių verslo partnerių – patronuojančios motininės draudimo įmonės Vokietijoje ir filialo Lietuvoje darbuotojų. Remiantis JAV mokslininkų išpopuliarintos pokalbio analizės (conversation analysis) ir vėliau Vakarų Vokietijoje išplėtotos kalbinės veiklos schemos analizės (Handlungsmusteranalyse) metodais, siekiama rekonstruoti bendrą telefoninio verslo pokalbio struktūrą, pagrindinį dėmesį sutelkiant į atskirose pokalbio fazėse realizuojamus komunikacijos užduočių kompleksus (pokalbio pradžia, problemos įvardijimas, problemos patvirtinimas, pasiteiravimas apie galimus problemos sprendimo būdus, bendro darbinio ir konkrečios problemos konteksto išaiškinimas, savos pozicijos pagrindimas, bendro problemos sprendimo plano aptarimas, pokalbio užbaigimas). Straipsnyje taip pat svarstoma, kaip analizuojamo pokalbio eigą ir struktūrą lemia dalykinis bei tarpkultūrinis komunikacijos pobūdis, diskutuojama, kiek šie aspektai svarbūs patiems pokalbių dalyviams ir jų tarpusavio supratimui. Svarstant problemas neretai kyla įtampa tarp pokalbio dalyvių, tačiau tyrimas atskleidžia, jog verslo santykiuose svarbiausiu išlieka racionalus tikslų siekimas, todėl vengiama tiesiogiai reikšti priekaištus ar kitas emocijas, akcentuoti kultūrinius skirtumus.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Irena Smetonienė,
Danutė Daučiūnaitė,
Politinė eufemizacija publicistinių straipsnių antraštėse
,
Kalbotyra: T 66 (2014): Kalbotyra
-
Carmen Maíz-Arévalo,
‘A promise is a promise… but what about threats?’: an English-Spanish contrastive analysis of the verbs promise-prometer and threaten-amenazar
,
Kalbotyra: T 70 (2017): Kalbotyra
-
Vita Valiukienė,
Prancūzų kalbos konstrukcijų su veiksmažodžiais devoir ‘privalėti’, falloir ‘reikėti’ multifunkcionalumas: prancūzų–lietuvių kalbų tekstynu paremtas tyrimas
,
Kalbotyra: T 66 (2014): Kalbotyra
-
Mercedes Querol-Julián,
Inmaculada Fortanet-Gómez,
Vertinimas konferencijos pranešimo klausimų ir diskusijos dalyje: teoriniai multimodalinės analizės pagrindai
,
Kalbotyra: T 66 (2014): Kalbotyra
-
Justina Daunorienė,
Vokiečių kalbos refleksyvinių veiksmažodžių reikšmės kaita
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
Jurgita Kohrs,
Adekvatumas ar etinė cenzūra? Jaunimo kalbos vertimo iš vokiečių į lietuvių kalbą problematika
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
O. Varnaitė,
Pirmasis lietuvių kalbos sinonimų žodynas (A. Lyberis. Lietuvių kalbos sinonimų žodynas, Kaunas, 1961)
,
Kalbotyra: T 10 (1964): Kalbotyra
-
Audronė Šolienė,
Multifunctionality of modal markers:Lithuanian epistemic adverbials gal and galbūt ‘perhaps/maybe’ vs. their translational correspondences
,
Kalbotyra: T 67 (2015): Kalbotyra
-
Jolanta Šinkūnienė,
Modality, Semantic Maps and Lithuania: an interview with Johan van der Auwera
,
Kalbotyra: T 69 (2016): Kalbotyra
-
Jolanta Šinkūnienė,
Corpora and corpus linguistics revisited: an interview with Karin Aijmer
,
Kalbotyra: T 70 (2017): Kalbotyra