Santrauka
Straipsnyje analizuojamas iki šiol Lietuvoje netyrinėtas objektas – telefoniniai pokalbiai tarp Vokietijos ir Lietuvos verslo atstovų. Visą tyrimo medžiagą sudaro 42 autentiški telefoniniai pokalbiai, kuriuose aptariamos verslo santykiuose kylančios problemos (darbuotojų klaidos, techniniai trikdžiai, neatliktos užduotys ir pan.). Straipsnyje kaip pavyzdys pateikiamas ir detaliai analizuojamas vienas pokalbis tarp nuolatinių verslo partnerių – patronuojančios motininės draudimo įmonės Vokietijoje ir filialo Lietuvoje darbuotojų. Remiantis JAV mokslininkų išpopuliarintos pokalbio analizės (conversation analysis) ir vėliau Vakarų Vokietijoje išplėtotos kalbinės veiklos schemos analizės (Handlungsmusteranalyse) metodais, siekiama rekonstruoti bendrą telefoninio verslo pokalbio struktūrą, pagrindinį dėmesį sutelkiant į atskirose pokalbio fazėse realizuojamus komunikacijos užduočių kompleksus (pokalbio pradžia, problemos įvardijimas, problemos patvirtinimas, pasiteiravimas apie galimus problemos sprendimo būdus, bendro darbinio ir konkrečios problemos konteksto išaiškinimas, savos pozicijos pagrindimas, bendro problemos sprendimo plano aptarimas, pokalbio užbaigimas). Straipsnyje taip pat svarstoma, kaip analizuojamo pokalbio eigą ir struktūrą lemia dalykinis bei tarpkultūrinis komunikacijos pobūdis, diskutuojama, kiek šie aspektai svarbūs patiems pokalbių dalyviams ir jų tarpusavio supratimui. Svarstant problemas neretai kyla įtampa tarp pokalbio dalyvių, tačiau tyrimas atskleidžia, jog verslo santykiuose svarbiausiu išlieka racionalus tikslų siekimas, todėl vengiama tiesiogiai reikšti priekaištus ar kitas emocijas, akcentuoti kultūrinius skirtumus.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Klaus Geyer,
“Quotations” in headlines: their analysis in two German regional newspapers as a contribution to the topic of language usage in the media / „Zitate“ in Schlagzeilen: eine medienlinguistische Untersuchung am Beispiel zweier deutscher Regionalzeitungen
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
Eglė Kontutytė,
Įmonių teisinės formos: vokiškų ir lietuviškų terminų ekvivalentiškumo problemos
,
Kalbotyra: T 58 (2008): Kalbotyra
-
Justina Daunorienė,
Tarp sangrąžos ir pasyvo: dviejų vokiečių kalbos sangrąžinių konstrukcijų analizė
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
Eglė Kontutytė,
Ar yra praktinė kalbotyros kalba? Bandymas vertikaliai suskirstyti kalbotyros kalbą kaip dalykinę kalbą
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
Lina Bikelienė,
Priežastinių konektorių vartojimas tekstuose, parašytuose anglų kalbos besimokančių lietuvių
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
Aurelija Leonavičienė,
Politinės spaudos tiesioginė kalba
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
A. Piročkinas,
Daugelio komponentų sujungiamųjų sakinių ypatybės
,
Kalbotyra: T 11 (1965): Kalbotyra
-
Jurga Daugmaudytė,
Dovilė Kėdikaitė,
Prancūziškoji SMS kalba
,
Kalbotyra: T 56 Nr. 3 (2006): Kalbotyra
-
Irena Marija Marija Norkaitienė,
Vokiečių kalbos veiksmažodžio scheinen semantika ir vartojimas istoriniu požiūriu
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
Skaidra Girdenienė,
Išorinės priežasties raiška prielinksninėmis konstrukcijomis vokiečių ir lietuvių kalbose
,
Kalbotyra: T 62 (2010): Kalbotyra