Santrauka
Straipsnyje analizuojamas iki šiol Lietuvoje netyrinėtas objektas – telefoniniai pokalbiai tarp Vokietijos ir Lietuvos verslo atstovų. Visą tyrimo medžiagą sudaro 42 autentiški telefoniniai pokalbiai, kuriuose aptariamos verslo santykiuose kylančios problemos (darbuotojų klaidos, techniniai trikdžiai, neatliktos užduotys ir pan.). Straipsnyje kaip pavyzdys pateikiamas ir detaliai analizuojamas vienas pokalbis tarp nuolatinių verslo partnerių – patronuojančios motininės draudimo įmonės Vokietijoje ir filialo Lietuvoje darbuotojų. Remiantis JAV mokslininkų išpopuliarintos pokalbio analizės (conversation analysis) ir vėliau Vakarų Vokietijoje išplėtotos kalbinės veiklos schemos analizės (Handlungsmusteranalyse) metodais, siekiama rekonstruoti bendrą telefoninio verslo pokalbio struktūrą, pagrindinį dėmesį sutelkiant į atskirose pokalbio fazėse realizuojamus komunikacijos užduočių kompleksus (pokalbio pradžia, problemos įvardijimas, problemos patvirtinimas, pasiteiravimas apie galimus problemos sprendimo būdus, bendro darbinio ir konkrečios problemos konteksto išaiškinimas, savos pozicijos pagrindimas, bendro problemos sprendimo plano aptarimas, pokalbio užbaigimas). Straipsnyje taip pat svarstoma, kaip analizuojamo pokalbio eigą ir struktūrą lemia dalykinis bei tarpkultūrinis komunikacijos pobūdis, diskutuojama, kiek šie aspektai svarbūs patiems pokalbių dalyviams ir jų tarpusavio supratimui. Svarstant problemas neretai kyla įtampa tarp pokalbio dalyvių, tačiau tyrimas atskleidžia, jog verslo santykiuose svarbiausiu išlieka racionalus tikslų siekimas, todėl vengiama tiesiogiai reikšti priekaištus ar kitas emocijas, akcentuoti kultūrinius skirtumus.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Signe Oksefjell Ebeling,
Bringing home the bacon! A contrastive study of the cognates bring/bringe in English and Norwegian
,
Kalbotyra: T 70 (2017): Kalbotyra
-
Saulius Lapinskas,
Irena Stanulevič,
Mokomasis frazeologijos žodynas? Kodėl gi ne!
,
Kalbotyra: T 64 (2012): Kalbotyra
-
Hans-Harry Drößiger,
ZUM PROBLEM DER TERMINOLOGISCH-KONZEPTUELLEN ÄQUIVALENZ ZWISCHEN ZWEI SPRACH- UND KULTURGEMEINSCHAFTEN: DIE SOGENANNTEN „DIFFERENZEN“ ZWISCHEN DEN SACHEN
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
Goda Rumšienė,
Internetinės anglų kalbos neologizmai: sociolingvistiniai raidos aspektai
,
Kalbotyra: T 56 Nr. 3 (2006): Kalbotyra
-
Augustyn Surdyk,
Ludology as Game Research in Language Pedagogy Studies / Ludologie als Spielforschung – angewandt in der Fremdsprachendidaktik
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
G. Dirmaitė,
Tiesioginio sakinio žodžių tvarka dabartinėje anglų kalboje
,
Kalbotyra: T 16 (1967): Kalbotyra
-
Česys Grenda,
Nulinės galūnės lietuvių kalbos formų sistemoje
,
Kalbotyra: T 26 Nr. 1 (1975): Kalbotyra
-
Irene Simonsen,
Kollokationen der deutschen und der dänischen Wissenschaftssprache
,
Kalbotyra: T 73 (2020): Kalbotyra
-
Vaiva Žeimantienė,
Apie lietuvių kalbos reikiamybės dalyvio vartojimą ir reikšmę gretinant su vokiečių kalba
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra
-
Jolita Urbanavičienė,
Adutiškio – Kamojų arealas: kalbinė tapatybė lietuvių ir baltarusių paribyje
,
Kalbotyra: T 63 (2011): Kalbotyra