Įmonių teisinės formos: vokiškų ir lietuviškų terminų ekvivalentiškumo problemos
Straipsniai
Eglė Kontutytė
Publikuota 2008-01-01
https://doi.org/10.15388/Klbt.2008.7583
PDF in Lithuanian

Kaip cituoti

Kontutytė, E. (2008) “Įmonių teisinės formos: vokiškų ir lietuviškų terminų ekvivalentiškumo problemos”, Kalbotyra, 58, pp. 69–79. doi:10.15388/Klbt.2008.7583.

Santrauka

Verčiant dalykinius tekstus, sudarant dvikalbius žodynus, vienas iš pagrindinių uždavinių yra terminų ekvivalentų nustatymas. Norint rasti vertimo kalbos ekvivalentą, atliekama gretinamoji verčiamo teksto srities terminijos analizė. Ekonomikos ir teisės kalbos tekstų žanruose, kurie yra verčiami iš vienos kalbos į kitą, dažnai vartojami įmonių teisinių formų terminai. Šio tyrimo tikslas – nustatyti vokiečių ir lietuvių kalbų įmonių teisinių formų sąvokų ekvivalentiškumą.
PDF in Lithuanian

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.