Straipsnyje analizuojamos vietą žyminčios prielinksninės grupės bei jų vertimo į lietuvių kalbą galimybės. Nors vidutiniškai pusė jų verčiama atitinkamais lietuviškais prielinksniais, kita pusė verčiama daiktavardžių linksniais, prieveiksmiais, dalyvinėmis grupėmis. Pasitaiko atvejų, kai vertėjas prielinksnines grupes praleidžia, išverčia šalutiniu sakiniu arba panaudoja kitą sakinio elementą. Tokie sakinio struktūros pakitimai dažnai priklauso nuo veiksmažodžio semantikos.