Straipsnyje nagrinėjami sakiniai su dalyvinėmis konstrukcijomis, kurių implicitinis agensas nesutampa su sakinio veiksniu - agensu. Šios konstrukcijos atlieka sakinyje aplinkybių funkciją ir vartojamos tik ankstyvesniuose vokiečių k. vystymosi etapuose, dabartinėje vokiečių kalboje nebevartojamos. Be to, ir ankstyvajame dabartinės vokiečių kalbos periode jų vartojimas funkcionaliai ribotas: jos aptinkamos tik medicininiuose bei farmaciniuose tekstuose. Dabartinėje rusų kalboje analogiškos konstrukcijos nebevartojamos, o dabartinėje lietuvių kalboje šios konstrukcijos (jos atitinka lietuvių k. konstrukcijas su padalyviu) paplitusios ne tik rašto, bet ir šnekamojoje kalboje.