йонас Яблонскис (1860–1930), знаменитый языковед – практнк, автор ряда трудов по грамматнке н лексикографии, научный сотрудник Петербургской Академии Наук и профессор Литовского университета в Каунасе, работал также и в области литературного перевода. Он переводил сам, редактировал труды других переводчиков и проводил большую педагогическую работу по подготовке переводческих кадров. Библиографический список переведенных Й. Яблонскисом или им редактированных книг состит из двадцати авторов, среди которых - Тургенев, Крылов, Сенкевич, Ожешкова, Дефо, Ж. Санд, Смаилс и др. Начиная с 1905 г., й. Яблонскис в качестве руководителя книгоиздательства в Вильнюсе обучал литературных работников переводческому делу; впоследствии такое обучение он продолжал в учительской семинарии в г. Паневежис, на курсах для учителей начальных и средних училищ в г. Воронеже, а на протяжении последнего десятка лет своей жизни – в Каунасе, в Литовском университете, на филологическом факультете. Кроме того, Й. Яблонскис написал множество статей по вопросу теории и практикн перевода, а также критических очерков и рецензий о переводных книгах. От литературного переводчика Й. Яблонскис требовал высокой языковой культуры, глубокого знания богатств родного языка и честного, добросовестного труда. От перевода он требовал смысловой и художественной точности, а вместе с тем он был непримиримым борцом против дословности или буквализма.