Некоторые английские и англо-американские заимствования в современном французском языке
Straipsniai
И. Карсавина
Publikuota 1962-12-01
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.1962.18559
PDF

Kaip cituoti

Карсавина, И. (1962) “Некоторые английские и англо-американские заимствования в современном французском языке”, Kalbotyra, 4, pp. 303–321. doi:10.15388/Knygotyra.1962.18559.

Santrauka

L’article ci-dessus est consacré aux emprunts anglo-américains dans la langue française moderne. En écrivant cet article l’auteur voulait: 1) se rendre compte de l’étendue de l’invasion des mots anglo-américains dans la langue française durant la période de la dernière guerre et également pendant la période d’après-guerre; 2) étudier la valeur sémantique de ces mots et de leurs synonymes et équivalents français. Mais le but principal de l’auteur était de résoudre un petit problème pratique qui s’est posé à lui au cours des leçons de lecture expliquée, notamment: quels mots anglo-américains relevés dans “l’Humanité” et dans les autres périodiques progressifs français doivent être considérés actuellement comme mots français et entrer, par conséquent, dans le vocabulaire de nos étudiants. L’auteur a cru devoir se borner aux emprunts qui se retrouvent dans le Petit Larousse illustré de 1960 les considérant comme suffisants pour nos étudiants.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.