Интерпретация Вилнюсского текста Томаса Венцловы
Straipsniai
Pavel Lavrinec
Vilniaus universitetas
Publikuota 2019-06-01
https://doi.org/10.51554/Col.2019.28654
PDF

Reikšminiai žodžiai

Томас Венцлова
Вильнюсский текст
городской текст
сверхтекстовое единство
сверхтекст

Kaip cituoti

Lavrinec, P. (2019) “Интерпретация Вилнюсского текста Томаса Венцловы”, Colloquia, 42, pp. 48–66. doi:10.51554/Col.2019.28654.

Santrauka

В статье анализируется концепт Вильнюсского текста, которым пользуется в исследованиях недавних лет Томас Венцлова и другие исследователи, в единичных случаях применительно к творчеству самого поэта, эссеиста, литературоведа. Объем исследуемого понятия рассматривается в контексте обширного корпуса текстов Венцловы различных жанров, – от лирического стихотворения до путеводителя по городу, – посвященных Вильнюсу и в связи с аналогичными понятиями Кенигсбергского и Таллиннсого текстов в работах ученого. Понятия таких текстов в исследованиях Венцловы концептуально и генетически связаны с конструктами городского текста и сверхтекстовых единств, подобных Блоковскому, Итальянскому, Лизиному текстам русской литературы, развитых тартуско-московской школой структурализма, в особенности с концепцией Петербургского текста. В ряде работ Венцловы даются характеристики Вильнюсского текста как текста гетерогенного, включающего в себя реальное городское пространство, историю города и биографии связанных с ним людей, произведения различных видов искусств на разных языках. Однако при понимании Вильнюсского текста как единого многоязычного текста в сочетании с субстратом городского пространства и исторических судеб возникает проблема семантической когерентности: очевидны различия в эмоциональной тональности и структуре сюжетов, доминирующих в произведениях на вильнюсские темы в литовской, польской, русской и других литературах. Учет национальных исторических нарративов предохраняет от произвола в интерпретациях смыслов и определения составов «вильнюсских текстов» национальных литератур и многоязычного Вильнюсского текста. История определяет различия «вильнюсских текстов» белорусской, еврейской, литовской, польской, русской литератур, образующих полифоничный Вильнюсский текст.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.