Straipsnyje tiriama galima subtitruotų angliškų filmų įtaka kalbos mokymosi motyvacijai ir subtitrų, kaip kalbos mokymo priemonės, suvokimas. Subtitruoti filmai iš dalies tenkina bendravimo su gimtakalbiais poreikį, nes filmais galima demonstruoti tokias situacijas ir diskursus, kurie yra labai panašūs į tikroviškus. Be to, tai galėtų būti ir reikšminga paskata mokytis kalbos. Pirmiausia studijoje aiškinamasi, kaip subtitruotų angliškų filmų žiūrėjimas veikia turkų, kurie mokosi anglų kalbos, motyvaciją. Tiriama ir tai, ar subtitruotus anglų kalbos filmus dalyviai suvokia kaip kalbos mokymosi priemonę. Taikyti kokybiniai tyrimo metodai. Buvo pasitelkti tokie duomenų rinkimo įrankiai: pusiau struktūruotas interviu, pamokų video įrašai, atvirų klausimų klausimynas. Darytina išvada, kad filmo „supratimas“ – itin svarbus motyvas mokytis užsienio kalbos. Subtitravimas padėjo sutelkti dėmesį į akustiką ir vizualizaciją, suteikė papildomos informacijos. Be to, subtitruoti filmai leido besimokantiesiems lengviau įsiminti anksčiau sužinotas gramatikos taisykles. Pastebėta, kad šie veiksniai žmonėms, kurie mokosi anglų kalbos, padėjo įveikti emocinį filtrą ir skatino labiau pasitikėti savimi bendraujant žodžiu.